主頁 > 知識庫 > 如何判斷外文商標(biāo)與中文商標(biāo)的對應(yīng)關(guān)系

如何判斷外文商標(biāo)與中文商標(biāo)的對應(yīng)關(guān)系

熱門標(biāo)簽:什么牌子的電話機(jī)器人最好 杭州電話電銷機(jī)器人報價 電銷機(jī)器人的價格比較 惠州智能外呼系統(tǒng)排名 聯(lián)通400電話服務(wù)辦理平臺 華為電話外呼系統(tǒng) 什么叫接電話機(jī)器人 任我游便利店地圖標(biāo)注 智能外呼系統(tǒng)推銷
來源:中國知識產(chǎn)權(quán)報
由于外文商標(biāo)經(jīng)翻譯可能具有一詞多義等特點,且我國相關(guān)公眾的認(rèn)知習(xí)慣和外文識別水平也存在差異,外文商標(biāo)與中文商標(biāo)的對應(yīng)性往往關(guān)乎認(rèn)定商標(biāo)是否容易導(dǎo)致相關(guān)公眾產(chǎn)生混淆。實踐中,外文商標(biāo)與中文商標(biāo)的對應(yīng)性認(rèn)定存在標(biāo)準(zhǔn)上不統(tǒng)一的現(xiàn)象,筆者認(rèn)為,影響外文商標(biāo)與中文商標(biāo)是否形成穩(wěn)定對應(yīng)關(guān)系的因素包括以下幾個方面。
第一,商標(biāo)的顯著性。翻譯是影響外文商標(biāo)與中文商標(biāo)間對應(yīng)關(guān)系的首要因素,外文商標(biāo)漢譯的主要翻譯手法包括但不限于音譯、直譯、意譯及臆造。音譯、意譯與原商標(biāo)之間的對應(yīng)關(guān)系較強,但對音譯、直譯等較為簡單的翻譯方式在一定程度上不利于在中文商標(biāo)與外文商標(biāo)間建立起商標(biāo)法意義上的對應(yīng)關(guān)系,不同翻譯手法的選擇還會影響對應(yīng)中文商標(biāo)的顯著性。音譯的中文商標(biāo)顯著性最低,而臆造中文商標(biāo)的顯著性最強。從商標(biāo)間對應(yīng)關(guān)系建立的角度來看,對應(yīng)中文商標(biāo)的顯著性越強,經(jīng)過使用后其與外文商標(biāo)間的對應(yīng)關(guān)系就越穩(wěn)定。
第二,商標(biāo)的知名度。商標(biāo)的知名度與穩(wěn)定對應(yīng)關(guān)系的建立密切相關(guān)。對應(yīng)中文商標(biāo)知名度越高,給消費者留下的印象就越深刻,越有利于與外文商標(biāo)建立起穩(wěn)定的對應(yīng)關(guān)系。如在“迪賽”商標(biāo)權(quán)無效宣告請求行政糾紛案中,商標(biāo)的知名度影響了法院的判決結(jié)果,一審法院認(rèn)為意大利迪賽爾股份公司(下稱迪塞爾公司)的引證商標(biāo)“DIESEL”在廣州市宏瀛貿(mào)易有限公司(下稱宏瀛公司)申請注冊涉案商標(biāo)“迪賽”前,經(jīng)過使用已具有一定知名度并與“迪賽”及“迪賽爾”形成比較穩(wěn)定的對應(yīng)關(guān)系,亦有相關(guān)公眾及第三方媒體以中文“迪賽”指代迪塞爾公司的“DIESEL”商標(biāo),而宏瀛公司不能證明其涉案商標(biāo)“迪賽”具有一定的市場知名度、經(jīng)過使用已經(jīng)與迪賽爾公司的引證商標(biāo)“DIESEL”形成長期共存的市場格局,因而涉案商標(biāo)“迪賽”與引證商標(biāo)“DIESEL”構(gòu)成使用在同一種或類似商品上的近似商標(biāo)。二審法院則認(rèn)為,迪賽爾公司的使用行為并不足以證明其引證商標(biāo)“DIESEL”已經(jīng)與“迪賽”及“迪賽爾”形成穩(wěn)定的對應(yīng)關(guān)系,而且宏瀛公司對涉案商標(biāo)“迪賽”的使用已經(jīng)形成相當(dāng)?shù)囊?guī)模,具有一定的市場知名度,兩者在市場上共存不會導(dǎo)致相關(guān)公眾對商品來源產(chǎn)生混淆、誤認(rèn)。因此,當(dāng)外文商標(biāo)對應(yīng)中文與涉案商標(biāo)之間知名度相差懸殊時,通常按照音形義等客觀要素進(jìn)行判斷;而當(dāng)外文商標(biāo)對應(yīng)中文商標(biāo)知名度相當(dāng)時,按照音形義等自然因素已經(jīng)不能判斷是否形成了穩(wěn)定的對應(yīng)關(guān)系,因而需要結(jié)合實際使用背景等其他因素進(jìn)行綜合判斷。
第三,商標(biāo)的使用方式。商標(biāo)識別功能在于指示同一商標(biāo)的商品具有同樣的商業(yè)來源,要使得相關(guān)公眾意識到外文商標(biāo)與中文商標(biāo)指示同一商品提供者,要求對兩件商標(biāo)一同使用或宣傳并形成一定的商業(yè)規(guī)模,不能僅為偶然或象征性使用。如在“歐詩頓”糾紛案中,法院認(rèn)定“OCCITOWN”商標(biāo)與“L’OCCITANE”構(gòu)成近似商標(biāo),“歐詩頓”與“歐舒丹”不近似,且“歐詩頓”和“歐舒丹”分別由“OCCITOWN”和“L’OCCITANE”音譯而來,當(dāng)事人主觀上希望在“OCCITOWN”和“歐詩頓”之間建立對應(yīng)關(guān)系,但是當(dāng)事人在商品的包裝及宣傳上均將“OCCITOWN”與“歐詩頓”分開使用,兩者之間沒有形成所謂的同一使用、唯一對應(yīng)的關(guān)系,因而“歐詩頓”與“歐舒丹”不構(gòu)成近似商標(biāo)。
第四,商標(biāo)權(quán)利人的主觀意愿。商標(biāo)權(quán)作為一種私權(quán),權(quán)利人的真實意思在判斷中文商標(biāo)和外文商標(biāo)是否形成對應(yīng)關(guān)系時也是重要的參考因素。當(dāng)商標(biāo)權(quán)利人明確或可推斷出拒絕某一中文譯稱與外文商標(biāo)之間的對應(yīng)關(guān)系時,會人為割裂中文商標(biāo)與外文商標(biāo)的對應(yīng)關(guān)系;而當(dāng)權(quán)利人默示認(rèn)可了公眾使用的俗稱或者主動使用中文譯稱,從而形成了實質(zhì)上的指代時,應(yīng)承認(rèn)這種對應(yīng)關(guān)系。

標(biāo)簽:四平 三亞 廈門 浙江 恩施 濱州 包頭 宜賓

巨人網(wǎng)絡(luò)通訊聲明:本文標(biāo)題《如何判斷外文商標(biāo)與中文商標(biāo)的對應(yīng)關(guān)系》,本文關(guān)鍵詞  如何,判斷,外文,商標(biāo),與,;如發(fā)現(xiàn)本文內(nèi)容存在版權(quán)問題,煩請?zhí)峁┫嚓P(guān)信息告之我們,我們將及時溝通與處理。本站內(nèi)容系統(tǒng)采集于網(wǎng)絡(luò),涉及言論、版權(quán)與本站無關(guān)。
  • 相關(guān)文章
  • 下面列出與本文章《如何判斷外文商標(biāo)與中文商標(biāo)的對應(yīng)關(guān)系》相關(guān)的同類信息!
  • 本頁收集關(guān)于如何判斷外文商標(biāo)與中文商標(biāo)的對應(yīng)關(guān)系的相關(guān)信息資訊供網(wǎng)民參考!
  • 推薦文章