主頁(yè) > 知識(shí)庫(kù) > 商標(biāo)翻譯對(duì)消費(fèi)心理的影響

商標(biāo)翻譯對(duì)消費(fèi)心理的影響

熱門(mén)標(biāo)簽:外呼系統(tǒng)宣傳 佛山樂(lè)平申請(qǐng)400電話如何申請(qǐng) 哈爾濱真人電銷機(jī)器人廠家 南通電銷外呼系統(tǒng)開(kāi)發(fā) 廈門(mén)電銷機(jī)器人價(jià)格 jisi地圖標(biāo)注技術(shù) 保險(xiǎn)智能外呼系統(tǒng)商家 地圖標(biāo)注怎么查看任務(wù) 地圖怎么標(biāo)注和截圖標(biāo)
來(lái)源:四川大學(xué)《小說(shuō)月刊》

作者:楊茜茜

英語(yǔ)商標(biāo)漢譯案例

化妝品英語(yǔ)商標(biāo)漢譯時(shí),常采用半音譯半意譯或者音譯方法。意譯時(shí),譯者會(huì)以中文受眾為歸宿,通常會(huì)用中國(guó)文化元素來(lái)傳達(dá)原商標(biāo)內(nèi)涵和品牌形象,借助與女性美好容顏和品質(zhì)的字詞,通過(guò)字面意義建立產(chǎn)品與美麗的聯(lián)系,使品牌和產(chǎn)品更易被理解和接受。例如,美國(guó)化妝品牌Estee Lauder漢譯為“雅詩(shī)蘭黛”,這一翻譯為本身是人名的商標(biāo)賦予了中國(guó)文化的意境美。在中文語(yǔ)境中,“雅詩(shī)蘭黛”這四個(gè)字會(huì)使人聯(lián)想到“雅致”、“詩(shī)意”、“蕙質(zhì)蘭心”等美好的女性形象,而“黛”本身指古代女子畫(huà)眉所用的顏料,這一成功的譯名使消費(fèi)者更易將該商標(biāo)與高雅美好的化妝品建立聯(lián)系。采用這種策略的化妝品商標(biāo)翻譯占比很大,比如,YSL(圣羅蘭)、Revlon(露華濃)、Clarins(嬌韻詩(shī))等。這種譯法符合消費(fèi)者的民族文化認(rèn)同心理,容易獲得消費(fèi)者的認(rèn)可。

音譯則要求譯名保留源語(yǔ)表達(dá)方式特點(diǎn),即形式和讀音與原商標(biāo)相近,同時(shí)要符合品牌形象。許多國(guó)外化妝品直接采用創(chuàng)始人名字作為商標(biāo)名稱,而部分商標(biāo)在翻譯過(guò)程中也保留了人名形式和讀音。以著名化妝品牌Channel為例,該商標(biāo)取自創(chuàng)始人姓名Gabrielle Bonheur Chanel,中文譯名“香奈兒”保留了英文發(fā)音和人名形式。Channel的人生經(jīng)歷極具勵(lì)志意義和傳奇色彩,個(gè)人的成就也廣為人稱頌,直接用Channel作為商標(biāo)名,可以借助創(chuàng)始人的個(gè)人形象來(lái)樹(shù)立品牌形象,利用創(chuàng)始人個(gè)人的職業(yè)、品質(zhì)和成就奠定品牌的調(diào)性。類似案例還有Dior(迪奧)、Helena Rubinstein(HR赫蓮娜)、Jenny Brown(珍妮·布朗)等。音譯商標(biāo)保留人名特性,可以讓中國(guó)消費(fèi)者更容易了解品牌創(chuàng)始人的故事和成就,從而建立對(duì)品牌的認(rèn)知和信任。

漢語(yǔ)商標(biāo)英譯案例

中國(guó)化妝品商標(biāo)英譯通常采用拼音翻譯和半音譯半意譯的翻譯方法。早期國(guó)產(chǎn)品牌翻譯很多直接采用拼音翻譯,雖然可以忠實(shí)于原商標(biāo)的讀音,卻并不能很好體現(xiàn)產(chǎn)品特性以及品牌的調(diào)性。這類品牌通常是以創(chuàng)始人或者某一特定形象的姓名和形象作為產(chǎn)品的商標(biāo),比如國(guó)產(chǎn)老字號(hào)化妝品牌謝馥春(Xie Fuchun)、戴春林(Dai Chunlin)和大寶(Dao Bao)。

半音譯半意譯的翻譯方式則更為常見(jiàn),這種方法通常是利用現(xiàn)有詞根、單詞自創(chuàng)譯名,在盡量保留原商標(biāo)讀音的同時(shí)突出品牌的特性。比如,“丁家宜”是采用創(chuàng)始人名字命名的商標(biāo)名稱,英譯名“TJOY”不僅與中文發(fā)音類似,Joy一詞也傳達(dá)了產(chǎn)品另人舒適的信息。類似的,還有卡姿蘭(Carslan)、御泥坊(UNIFON)等。


標(biāo)簽:新鄉(xiāng) 定州 定州 甘南 混顯 宜賓 紹興 嘉興

巨人網(wǎng)絡(luò)通訊聲明:本文標(biāo)題《商標(biāo)翻譯對(duì)消費(fèi)心理的影響》,本文關(guān)鍵詞  商標(biāo),翻譯,對(duì),消費(fèi),心理,;如發(fā)現(xiàn)本文內(nèi)容存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)?zhí)峁┫嚓P(guān)信息告之我們,我們將及時(shí)溝通與處理。本站內(nèi)容系統(tǒng)采集于網(wǎng)絡(luò),涉及言論、版權(quán)與本站無(wú)關(guān)。
  • 相關(guān)文章
  • 下面列出與本文章《商標(biāo)翻譯對(duì)消費(fèi)心理的影響》相關(guān)的同類信息!
  • 本頁(yè)收集關(guān)于商標(biāo)翻譯對(duì)消費(fèi)心理的影響的相關(guān)信息資訊供網(wǎng)民參考!
  • 推薦文章