主頁 > 知識庫 > 商標(biāo)常用外語商標(biāo)-是的,您可以

商標(biāo)常用外語商標(biāo)-是的,您可以

熱門標(biāo)簽:陽江辦理400電話 西寧ai外呼系統(tǒng) 微步ai電銷機(jī)器人 crm帶外呼系統(tǒng) 陜西人工外呼系統(tǒng)哪家好 地圖標(biāo)注操作注冊 地圖標(biāo)注圖表在哪個(gè)軟件上制作 陸豐地圖標(biāo)注 中國電信智慧外呼系統(tǒng)
本文由外文翻譯而來,部分譯文錯(cuò)誤或者不通順之處請諒解。

我們很高興與法國同事Catherine Muyl和Marion Cavalier分享一篇有趣的文章,內(nèi)容涉及區(qū)域方言中的普通字是否以及如何符合法國的商標(biāo)要求。他們描述了一種情況,一家名為Krampouz的公司生產(chǎn)烹飪薄餅的盤子注冊了商標(biāo)“ KRAMPOUZ”和“ KRAMPOUZ BILLIG”?!?krampouz”一詞在布列塔尼語中表示可麗餅,“ billig”表示傳統(tǒng)上在其上烹飪可麗餅的鑄鐵板。正如他們所解釋的那樣,根據(jù)法國法律,如果翻譯成通用語言,那么這種本地語言術(shù)語的商標(biāo)注冊就可以成功。如此處所述,根據(jù)美國法律,這種方法也可以成功。

根據(jù)法國法律,并且正如我們的同事所解釋的那樣,試圖使不列顛或其他本地語言單詞的注冊無效作為商標(biāo)的嘗試通常會(huì)失敗,因?yàn)槠胀ㄏM(fèi)者不了解其含義:

“據(jù)我們所知,本地語言的描述性論據(jù)從未被用來取消商標(biāo),因?yàn)榉ü購?qiáng)調(diào)商標(biāo)是國家范圍的權(quán)利,其有效性是根據(jù)法國消費(fèi)者的平均水平評估的,該法國消費(fèi)者一般而言,不了解當(dāng)?shù)卣Z言。因此,在最近一次反對品牌ELV UP和EVEL'UP的案件中,EVEL'UP的所有者主張?jiān)撔g(shù)語指的是不列顛語中的一個(gè)詞,意思是“同一件事”,以翻譯新結(jié)構(gòu)具有以下事實(shí):匯集了兩個(gè)現(xiàn)有實(shí)體。雷恩上訴法院駁回了這一論點(diǎn),強(qiáng)調(diào)說:“普通消費(fèi)者,在這種情況下,可能是對這些產(chǎn)品和服務(wù)感興趣的育種者,不一定是布雷頓,甚至假設(shè)他是布雷頓,也不一定會(huì)說這種語言。此外,

同樣,在美國,原本可以通用的外來詞也可以提高商標(biāo)注冊的質(zhì)量。如果商標(biāo)是外語或方言,則法院以及美國專利商標(biāo)局均適用“外國等效原則”。在這種學(xué)說下,首先翻譯該詞。然后考慮典型的消費(fèi)者是否會(huì)理解該單詞以具有翻譯的含義。

例如,銷售奶酪的申請人可能會(huì)尋求注冊西班牙語單詞“ queso”,意思是奶酪。根據(jù)外來對等學(xué)說,首先將單詞翻譯成英語。然后將考慮典型(或適用)的消費(fèi)者是否可能將“ queso”一詞理解為具有“奶酪”的含義。由于西班牙語是美國的通用語言,并且由于許多美國人都知道“ queso”一詞,因此該詞很可能不符合注冊為美國商標(biāo)的資格。

但是,如果在美國不太容易理解提議商標(biāo)的語言或方言,并且消費(fèi)者不太可能知道該詞,那么注冊可能是適當(dāng)?shù)?。例如,通??梢詫⒃诿绹ǔ2怀R姷娜照Z字符注冊為商標(biāo)。

對于具有國際影響力的公司,值得考慮是否在何處注冊了潛在的通用商標(biāo)。


標(biāo)簽:桂林 酒泉 隨州 西藏 石嘴山 秦皇島 黃山 商丘

巨人網(wǎng)絡(luò)通訊聲明:本文標(biāo)題《商標(biāo)常用外語商標(biāo)-是的,您可以》,本文關(guān)鍵詞  商標(biāo),常用,外語,是的,您,;如發(fā)現(xiàn)本文內(nèi)容存在版權(quán)問題,煩請?zhí)峁┫嚓P(guān)信息告之我們,我們將及時(shí)溝通與處理。本站內(nèi)容系統(tǒng)采集于網(wǎng)絡(luò),涉及言論、版權(quán)與本站無關(guān)。
  • 相關(guān)文章
  • 下面列出與本文章《商標(biāo)常用外語商標(biāo)-是的,您可以》相關(guān)的同類信息!
  • 本頁收集關(guān)于商標(biāo)常用外語商標(biāo)-是的,您可以的相關(guān)信息資訊供網(wǎng)民參考!
  • 推薦文章