主頁 > 知識庫 > 英國字幕產(chǎn)業(yè)外包觀眾徹底暈菜

英國字幕產(chǎn)業(yè)外包觀眾徹底暈菜

熱門標簽:重慶電銷機器人一般多少錢 免費電子地圖標注軟件 區(qū)域地理地圖標注 400電話申請廠家現(xiàn)貨 南昌電銷卡外呼系統(tǒng)廠家 善洋科技機器人電銷系統(tǒng) 深圳教育電話機器人 云狐電話機器人 蘋果美甲店地圖標注
據(jù)晶報訊據(jù)英國媒體報道,為了節(jié)約成本,越來越多的電影工作室將字幕翻譯工作外包給印度和馬來西亞等國。但這些國家的字幕翻譯人員由于缺乏經(jīng)驗和不了解文化背景,通常會令觀眾“迷失在字幕中”。

英國的電影字幕制作者舉例子說,影片《我的超人女友》的臺詞“我們對性騷擾不能容忍”被翻譯成“我們對于性騷擾有最嚴格的標準”。

在電影《公主日記2》中,主人公在討論昆蟲時提到的英國著名生物學家“大衛(wèi)·艾登堡”竟被翻譯成“福爾摩斯”。在某部電影中,臺詞“吉姆是一個越戰(zhàn)老兵”被翻譯成“吉姆是一名來自越南的獸醫(yī)”。

英國的字幕產(chǎn)業(yè)處于危機之中,有些字幕翻譯人員的收入甚至低于最低收入標準。盡管如此,他們?nèi)匀皇艿搅送獍耐{。

曾為影片《1966》和《千與千尋》的英文版配過字幕的凱恩表示,有經(jīng)驗的字幕翻譯人員正在被沒經(jīng)驗的人替代,他們要價很低,翻譯質(zhì)量也很差。有些導演甚至自己為影片配字幕。導演德爾托羅就獨自完成了其執(zhí)導的奧斯卡獲獎影片《潘神的迷宮》的英文字幕工作。

標簽:廈門 南充 曲靖 隴南 那曲 廣東 宜賓 那曲

巨人網(wǎng)絡通訊聲明:本文標題《英國字幕產(chǎn)業(yè)外包觀眾徹底暈菜》,本文關鍵詞  英國,字幕,產(chǎn)業(yè),外包,觀眾,;如發(fā)現(xiàn)本文內(nèi)容存在版權(quán)問題,煩請?zhí)峁┫嚓P信息告之我們,我們將及時溝通與處理。本站內(nèi)容系統(tǒng)采集于網(wǎng)絡,涉及言論、版權(quán)與本站無關。
  • 相關文章
  • 下面列出與本文章《英國字幕產(chǎn)業(yè)外包觀眾徹底暈菜》相關的同類信息!
  • 本頁收集關于英國字幕產(chǎn)業(yè)外包觀眾徹底暈菜的相關信息資訊供網(wǎng)民參考!
  • 推薦文章